top of page

 

"THE MUMMY OF MOMMY"

 

 

 

P.Par. 18bis = W.Chr. 499. siglo II d.C.

 

Σενπαμώνθης Παμώνθῃ

τῷ ἀδελφῷ χαίρειν.

ἔπεμψά σοι τὸ σῶμα Σενύριος

τῆς μητρός μου κεκηδευ-

μενον, ἔχον τάβλαν κατὰ

τοῦ τραχήλου διὰ Γαλῆτος

πατρὸς Ἱέρακος ἐν πλοίῳ

ἰδίῳ, τοῦ ναύλου δοθέντος

ὑπʼ ἐμοῦ πλήρης. ἔστιν δὲ

σημεῖον τῆς ταφῆς· σιν-

δών ἐστιν ἐκτὸς ἔχων χρῖ-

μα ῥόδινον, ἐπιγεγραμμέ-

νον ἐπὶ τῆς κοιλίας τὸ ὄ-

νομα αὐτῆς. ἐρρῶσθαί σε,

ἄδελφε, εὔχομαι.

(ἔτους) γ Θὼθ ια.

 

“Senpamonthes a su hermano Pamonthes, saludos. Te he enviado el cuerpo de Senyris, nuestra madre, embalsamado, que lleva una etiqueta de madera alrededor del cuello a través de Gales, el padre de Hierax, en su propio barco, habiendo sido pagado por mi el total de los portes en barco. Hay una marca de identificación en la momia: lleva un sudario de lino por fuera, con una capa de yeso color rojo, inscrito su nombre sobre el vientre. Hermano, pido por tu salud. Año 3, 11 de Thoth”.

bottom of page